※昨日消えてしまったのはこの話題ではありません。
伝聞だが、関西の方(に限られるかどうかもわからない)で「すぐに」とほとんど同じ感じで「たちまち」を使うこと(地域)があるらしい。
たちまち準備できないんですよ。
(≒すぐには準備できないんですよ。)
これがある程度一般的に言える言い方なのかどうかもまだ調べていないが、僕がこの例を聞いて思ったのは、面白いな、ということと、共通語の「たちまち」ってもしかしてPPI(Positive Polarity Item: 肯定極性項目)なんじゃね?ということだった。
- たちまち恋に落ちた。
- *たちまち恋に落ちなかった。
- すぐには恋に落ちなかった。
2は「「たちまち恋に落ちる」ことはなかった」というように解釈できない、というか文自体許容できない気がする。
全然吟味してないから間違ってるかも。ただの思いつき。
あと、CiNiiで以下の論文を見つけた。もちろん未読。
- 葉懿萱(2004)「「たちまち」と「あっという間」の意味分析」『日本語・日本文化研究』14, pp.111~118, 大阪外国語大学日本語講座.